The author lists a number of other texts in the Bible where “until” cannot possibly be taken to mean that, after the event marked by the moment “until”, things suddenly changed. If in saying that Joseph did not “know Mary [sexually] until she had brought forth her firstborn son” (Matt. 1:25), Matthew meant to imply that Joseph did have sex with her afterward, then we would be obliged to conclude that when he ends his Gospel with the words, “And lo, I am with you always even until the end of the world” (Matt. 28:20), the Evangelist meant to say that after the end of the world, Jesus would abandon everyone and go off on a permanent vacation! The Greek word eos, which we translate as “until” in both cases in English, just does not have that force.